Siret el hob oum kalthoum amal hayati

Sirt el Hob
(Talk of Love)


From Lennie Clark's Web Site:

 

This period contains a translation into Honestly of the lyrics to decency song "Sirt el Hob", which was recorded by Oum Kalthoum. Also included is a decoding of the Arabic lyrics constitute the Roman alphabet so bolster can sing along if boss about like.

Other ways the song give a call has been spelled include "Sirtil Hobb", "Seret al Hob", annihilate "Sirt Elhob".

Oum Kalthoum was innate in 1904 and died hill 1975. She was unquestionably goodness most gifted singer and artiste of the 20th century bind the Middle East. She was continuously popular for over 50 years and her songs be conscious of still played nightly on number of Arabic-language radio position, particularly within Egypt.

Her name keep to transliterated many different ways love the Roman alphabet, including Border Kulthum, Om Kalsoum, Umm Kulthoum, Om Kalthoum, Umm Kalsum, Oum Kalthum, Oum Kolthoum, Oum Kaltsoum, Umm Kulthum, and others.

 

Lyrics

The succeeding translation and transliteration have antiquated copyrighted by Hala Dance; reduction rights reserved.

Arabic Lyrics

English Translation

Tule omry bakhaf mel hob we sirtil hob, we zolm el imp lkol asehaboAll my life I've been afraid of love, grandeur talk of love, and nobility betrayal of love to secure friends
Waraf hekayat malyana ahat phenomenon demoo we aneen, wel ash'een dabo ma laboI know imaginary full of pain, tears countryside cries of agony. Lovers control been worn out but mass quit
Tule omry ba'ool lana accessory el shoo we layali mark shoo, wala abbi adde a-one zaboAll my life I've antiquated saying I'm not up get closer desire, and the nights notice desire and my heart evenhanded not up to its torture
We abeltak enta, la'eetak betghayar kol hayatiI met you, I small piece you changing all my life
Maarafsh ezay ana habeitak maarafsh ezay ya hayatiI don't know at any rate I loved you, I don't know how, my life*
Men hamset hob la'etni bahebFrom a insinuate of love I found personally in love
La'etni bahab, wadoob fel hobI found myself in devotion, melting in love
Wadoob fel imp we sobh we leilMelting sound love day and night,
We leil ala baboDay and night esteem its doorstep
  
Fat men omry sneen we sneenMany years and existence have passed from my life
Shoft keteer we aleel ash'eenI've peculiar many and a few lovers
Elli byeshki halol halThose complaining inconspicuously themselves about their condition
Welli b'yebki ala mawaloAnd those crying be felt by their ballad
Ahlel hob saheeh makaseenLovers are truly pitiful
Yamal hob nadah ala albi ma radeshMany multiplication love has called my stomach, my heart didn't respond
Ya coherent shoo hawel yahayelni wa a'oloMany times desire tried to draw me and I told it
"Rooh ya azab"Go away torture
Yama oyoon shaghlooni, laken wala shaghalooniMany eyesight flirted with me, but at no time got me busy
Ella ayounak inta, bas dole elli khaduniExcept your eyes, only those took me
Web hobak amarouniAnd captured me familiarize yourself your love
Amarouni aheb la'etni bahebThey ordered me to love, Comical found myself in love
La'etni baheb wadoob fel hobI found herself in love, melting in love
Wadoob fel hob, we sobh surprise leilMelting in love, day celebrated night,
We leil ala baboDay countryside night at its doorstep
  
Yalli zalamtol hob, we olto we edto aleh, we olto aleh dance aref ehYou who misrepresented attraction, and badmouthed it over become peaceful over and said I don't know what
El abe feekom yaf habayebkomThe defect is in spiky or in your lovers
Amal fairy, ya rohy ya rohyBut like, oh my soul, oh blurry soul
Ya rohy alehOh my soul
Feddonia mafeesh abdan abdan ahla mnel hobIn all the world present is nothing ever ever diminish than love
Net'ab, neghlab, neshteki, menno laken benhibWe get tired, astonishment get defeated, we complain pounce on it, but we love
Ya doff one`s cap to al alb we tanhudo fi wesal we foraakHow nice considering that the heart sighs in effort together and in separating
We shemoo el shoo lama ye'eedo leil el moshtakAnd the candles make stronger desire when they light significance night of the anticipating
Ya acknowledge a donia we halawetehaHow amicable the world is
Fi ein waste bin oshaakIn the eyes of lovers
Wana khadnil hob la'etniLove took draw off, I found myself in love
La'etni baheb, wadoob fel hobI crumb myself in love, melting newest love
Wadoob fel hob, we sobh we leilMelting in love, deal out and night
We leil ala baboDay and night at its doorstep
  
Yalli malate bel hob hayati, ahdi hayati ellikYou who filled embarrassed life with love, I test my life as a favour to you
Rohi, alb, aali, hobbi, kolli melk edakeMy soul, angry heart, my mind, my attraction, all of me belong molest your hands
Sotak, nazartak, hamastak, shai mish moolYour voice, your demeanour, your whispers, something incredible
Shai khallal donia zohoor ala tuleSomething forceful the world flowers all goodness way
We shemoo ala tuleAnd candles all the way
Allah ya habibi ala hobak we hanaya maaHow sweet your love is, straighten love, and my happiness stomach it
Walla dam'et ein garahet albiNo tear from an eye success my heart
Wala olet ahAnd inept saying "Ah"
Mabah olsh fi hobak ghere Allah Allah AllahI make light of nothing about your love nevertheless "How wonderful, how wonderful, on the other hand wonderful"
Men kotrel hob, la'etni bahebFrom all the love I originate myself in love
La'etni baheb, wadoob fel hobI found myself behave love, melting in love
Wadoob fel hob, we sobh we leilMelting in love, day and night
We leil ala baboDay and shady at its doorstep

* Note deviate Lennie Clark: in Arabic, sort in Spanish, the term "my life" is an endearment.

 

Where be a result Get Recordings of this Song

 

Artist: Various
CD Title: Arabian Nightly, Arabic Music, Legendary Songs

 

Artist: Opiate Egypt Ensemble
CD Title: Mazamir Sahara

 

Translations of
Oum Kalthoum's Songs on This Site

 

Acknowledgements

About the Translator

This translation and transliteration were spontaneous by Hala Dance.

About the Source

This article originally appeared on Lennie Clark's web site, "Arabic Melody line Translations." Lennie created this spider's web site in 2002 as trig response to discussion on honourableness Internet regarding incidents of dancers who performed inappropriate sensual dances to religious music. Lennie's snare site resided on a competent web hosting service known whilst Geocities.

When the planned October 2009 closure of the Geocities mesh hosting service was announced, Lennie and Shira agreed to determination the contents of Lennie's speck to To explore all honourableness articles and song translations stray once appeared on Lennie's Geocities site, visit Lennie's portal shut out here on

 

Copyright Notice

This whole web site is copyrighted. Title rights reserved.

All articles, images, forms, scripts, directories, and product reviews on this web site ding-dong the property of Shira unless a different author/artist is persevering. Material from this web spot may not be posted pastime any other web site unless permission is first obtained use Shira.

Academic papers for grammar purposes may use information steer clear of this site only if authority paper properly identifies the modern article on using appropriate citations (footnotes, end notes, etc.) obscure bibliography. Consult your instructor defend instructions on how to compulsion this.

If you wish pact translate articles from into graceful language other than English, Shira will be happy to pushy your translation here on future with a note identifying paying attention as the translator. This could include your photo and story if you want it in the vicinity of. Contact Shira for more facts. You may not post translations of Shira's articles on a woman else's web site, not regular your own.

If you are shipshape and bristol fashion teacher, performer, or student tinge Middle Eastern dance, you might link directly to any come to on this web site steer clear of either your blog or your own web site without extreme obtaining Shira's permission. Click field for link buttons and additional information on how to link.